Asistencia pri vstupe zahraničných firiem na slovenský trh

Zakladanie spoločností a firiem na Slovensku

V rámci našich prekladateľských a tlmočníckych služieb ponúkame pre našich zahraničných klientov aj asistenčné služby pri vstupe na slovenský trh. Agentúra TOP sa pre mnohých zahraničných podnikateľov na Slovensku stala spoľahlivým partnerom.

Úvodné poradenstvo zdarma

Pri počiatočnom poradenstve vám zdarma objasníme všetky výhody, ako aj potenciálne riziká vášho podnikania na Slovensku. Náš silný dôraz na optimalizáciu nákladov zabezpečí, že začiatok vašich obchodných aktivít na Slovensku s našou asistenčnou pomocou bude pre vás určite výhodný a rýchly.

Medzi hlavné témy bezplatnej úvodnej konzultácie patrí:

  •   praktické príklady medzinárodných daňových zákonov
  •   vaše možnosti na slovenskom trhu
  •   potenciál slovenského pracovného trhu
  •   záväzky v oblasti sociálneho a zdravotného poistenia

Profesionálny prístup

Profesionálny prístup a prehľadné náklady sú pre naše služby samozrejmosťou. Ďalšou zo základných zásad výkonu našej činnosti je dodržiavanie obchodného tajomstva tých informácií, s ktorými sa naša agentúra počas výkonu služieb oboznámi.

Radi vás presvedčíme, že sme pre vaše podnikanie na Slovensku tým pravým odborným partnerom. Kontaktujte nás pre nezáväzné informácie...

Aký je rozdiel medzi prekladom textu a tlmočením?

Preklad textov je písomná forma prekladu a tlmočenie je ústna forma odprezentovania textu z/do cudzieho Čítať ďalej...

Ako môžem požiadať o preklad textov?

O preklad môžete požiadať osobne u (nás v kancelárii), telefonicky, e-mailom alebo zaslaním poštou. Čítať ďalej...

Ako sa stanovuje cena tlmočenia?

Cena tlmočenia sa stanovuje individuálne. Záleží od mnohých faktorov: náročnosť terminológie, koľko hodín sa tlmočí (prípadne dní), či prebieha tlmočenie na Slovensku alebo v zahraničí a pod. Čítať ďalej...

Čo je „polygrafická korektúra“ preložených textov?

Polygrafická korektúra pred tlačou alebo publikovaním preloženého textu, pomôže odstrániť prípadné preklepy, chýbajúce písmená, nesprávne rozdelenie slov na konci riadkov atď., čo sa môže stáť pri tlači preloženého textu nemalé peniaze. Čítať ďalej...

Platba za preklad textov

Platba za preklady textov sa uhrádza vo výške 100% pred začatím prekladu. Čítať ďalej...

Čo je „superlegalizácia“ preloženého textu?

Superlegalizácia prekladaných textov je vyššie overenie listín. Je to úradné osvedčenie verejnej listiny, ktorá sa má použiť pred orgánom cudzieho štátu. Verejná listina sa osvedčuje vo viacerých etapách. Obvodný úrad osvedčuje matričné doklady vydané matričnými úradmi v územnej pôsobnosti svojho obvodného úradu. Čítať ďalej...