0903 406 457

Kto mi povie, aký text musím predložiť k súdnoznaleckému prekladu?

Veľa informácií získate aj na internete, ale nikto Vám nezaručí aktuálnosť s informáciou, ktorú Vám podajú priamo na príslušnom úrade.

a.TOP preklady textu publikácií a manuálov aké potrebujete. Medzi preklady textu publikácií a manuálov patria napríklad: preklady textov manuálov a návodov na použitie, preklady odborných publikácií, preklady textu technických publikácií, preklady stavebných publikácií, preklady lekárskych publikácií, preklady textov odborných skrípt, preklady textu kníh, preklady textov manuálov k prístrojom, preklady textu návodov na obsluhu, preklady technických popisov produktov a iné preklady textov odborných publikácií.

Napríklad ak si vybavujete občianstvo v Nemecku je najlepšie ak si presne zistíte na príslušnom úrade kde budete o občianstvo žiadať, aké dokumenty máte priniesť a či to majú byť úradné preklady alebo nie.

Najčastejšie žiadané jazyky prekladov textu sú samozrejme nemecký, anglický, francúzsky, maďarský, taliansky a španielsky. Preklady textov vám samozrejme vyhotovíme aj v ostatných používaných jazykoch, stačí, keď nám dáte vedieť, ktorý cieľový jazyk potrebujete. Môžu to byť tieto jazyky: indonézsko-slovenský preklad, slovensko-indonézsky preklad, japonsko-slovenský preklad textu, slovensko-japonský preklad textu, latinsko-slovenský preklad, slovensko-latinský preklad, macedónsko-slovenský preklad textov, slovensko-macedónsky preklad textov, maďarsko-slovenský preklad, slovensko-maďarský preklad, nemecko-slovenský preklad textu, slovensko-nemecký preklad textu, nórsko-slovenský preklad, slovensko-nórsky preklad, perzsko-slovenský preklad textov, slovensko-perzský preklad textov, poľsko-slovenský preklad, slovensko-poľský preklad a samozrejme aj preklady textov v ďalších jazykoch.

  Potrebujete ďalšie informácie? Neváhajte a kontaktujte nás.