0903 406 457

Jazyky prekladu textu

Najčastejšie žiadané jazyky prekladov textu sú samozrejme nemecký, anglický, francúzsky, maďarský, taliansky a španielsky. Preklady textov vám samozrejme vyhotovíme aj v ostatných používaných jazykoch, stačí, keď nám dáte vedieť, ktorý cieľový jazyk potrebujete. Môžu to byť tieto jazyky albánsky, arabský, arménsky, bulharský, český, čínsky, dánsky, fínsky, grécky, hebrejský, holandský, chorvátsky, indonézsky, japonský, latinský, macedónsky a samozrejme aj preklady textov v ďalších jazykoch.

Čo znamená súdnoznalecký preklad textov (overený preklad, preklad s okrúhlou pečiatkou)

Súdnoznalecký preklad textu je vyhotovený súdnym prekladateľom, ktorému na základe skúšok pridelilo Ministerstvo spravodlivosti pečiatku, ktorá ho oprávňuje potvrdzovať, že text pôvodného dokumentu a text prekladu je Čítať ďalej...

Čo je „superlegalizácia“ preloženého textu?

Superlegalizácia prekladaných textov je vyššie overenie listín. Je to úradné osvedčenie verejnej listiny, ktorá sa má použiť pred orgánom cudzieho štátu. Verejná listina sa osvedčuje vo viacerých etapách. Obvodný úrad osvedčuje matričné doklady vydané matričnými úradmi v územnej pôsobnosti svojho obvodného úradu. Čítať ďalej...

Slovo preklady v rôznych jazykoch. Viete v akých?

Preklady ترجمات Übersetzungen Translations Překlady Traductions Përkthime թարգմանություններ tərcümə itzulpenak пераклады prijevodi преводи 翻譯 oversættelser tõlked pagsasalin käännökset μεταφράσεις aistriúcháin 翻訳 vertimai fordítások Tłumaczenia переводы traducciones översättningar traduzioni Čítať ďalej...

Čo je „polygrafická korektúra“ preložených textov?

Polygrafická korektúra pred tlačou alebo publikovaním preloženého textu, pomôže odstrániť prípadné preklepy, chýbajúce písmená, nesprávne rozdelenie slov na konci riadkov atď., čo sa môže stáť pri tlači preloženého textu nemalé peniaze. Čítať ďalej...

Čo znamená súdnoznalecký preklad textov (overený preklad, preklad s okrúhlou pečiatkou)

Súdnoznalecký preklad textu je vyhotovený súdnym prekladateľom, ktorému na základe skúšok pridelilo Ministerstvo spravodlivosti pečiatku, ktorá ho oprávňuje potvrdzovať, že text pôvodného dokumentu a text prekladu je Čítať ďalej...

Ako môžem požiadať o preklad textov?

O preklad môžete požiadať osobne u (nás v kancelárii), telefonicky, e-mailom alebo zaslaním poštou. Čítať ďalej...

Ako sa stanovuje cena tlmočenia?

Cena tlmočenia sa stanovuje individuálne. Záleží od mnohých faktorov: náročnosť terminológie, koľko hodín sa tlmočí (prípadne dní), či prebieha tlmočenie na Slovensku alebo v zahraničí a pod. Čítať ďalej...

Prečo nerobíme korektúry na cudzie preklady textov?

Keďže nevieme, aká je kvalita prekladu textu, ktorý má byť podrobený korektúre, pretože nebol vyhotovený jedným z našich prekladateľov, mohli by sme sa vystaviť riziku, že bude oveľa jednoduchšie vyhotoviť nový profesionálny preklad ako opravovať veľmi zlý preklad. Čítať ďalej...

Potrebujem Apostille?

Či potrebujete mať na vyhotovenom doklade aj Apostille, Vám povedia príslušné úrady, kam smeruje preklad textu. Dokument opatrený apostilou môžete použiť aj bez ďalšieho overenia na území inej krajiny, ktorá je zmluvnou stranou Dohovoru o apostille a pred ktorýmkoľvek jej orgánom. Príslušnými orgánmi na apostiláciu sú na Slovensku Čítať ďalej...

Čo je konzekutívne tlmočenie?

Pri konzekutívnom tlmočení najprv hovorí rečník a potom nastupuje tlmočnícky výkon. Rečník a tlmočník sa teda v prejave striedajú (napr. obchodné rokovanie). Čítať ďalej...